Ile kosztuje tłumacz przysięgły?

Szukasz tłumacza przysięgłego? Zastanawiasz się, ile będziesz musiał zapłacić za wykonanie tłumaczenia przysięgłego? Koszt tej usługi może być różny w zależności od tłumaczonego dokumentu, ale także języka z jakiego będzie wykonywane tłumaczenie. Sprawdź, ile kosztuje tłumaczenie uwierzytelnione i na co zwracać uwagę zlecając usługę.

Spis treści

Tłumaczenie przysięgłe – co to?

Dobre tłumaczenie przysięgłe

Co możesz przetłumaczyć?

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe?

Koszt tłumaczeń zwykłych

Tłumaczenia z języków obcych – cena tłumaczenia

Cennik tłumaczeń przysięgłych

Jak zapłacić za tłumaczenie?

Gdzie przetłumaczyć dokumenty?

Biuro tłumaczeń

Podsumowanie

TŁUMACZENIE PRZYSIĘGŁE – CO TO?

Na początek warto zastanowić się czym jest, w przypadku tłumaczenia, tłumaczenie uwierzytelnione lub przysięgłe (np. z polskiego na angielski czy z języka angielskiego na polski itp.). W prostych słowach, jest to tłumaczenie, które wykonuje tłumacz przysięgły. Ten z kolei, aby się tak nazywać musi być wpisany na oficjalną listę tłumaczy przysięgłych, która jest prowadzona przez Ministra Sprawiedliwości.

Tłumaczenia przysięgłe są wykonywane przez właściwych tłumaczy zgodnie z Ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Cena tłumaczenia zależeć będzie od wielu czynników.

CZY DOBRE TŁUMACZENIE PRZYSIĘGŁE KOSZTUJE WIĘCEJ?

Jak rozpoznać dobre tłumaczenie? Czym kierować się przy zlecaniu, a także odbieraniu zlecenia? Przede wszystkim dbałością o szczegóły i dokładnością. Tłumacz przysięgły powinien wykonywać tłumaczenia skrupulatnie i dokładnie. Wszystko po to, aby właściciel dokumentu mógł wykorzystać tłumaczenie zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Pamiętaj, że za pracę dobrego tłumacza, który przetłumaczy dokumenty takie jak np. akt urodzenia, zaświadczenie itp. z angielskiego na język polski, czy z polskiego na język angielski lub inny, zapłacisz więcej.

CO MOŻESZ PRZETŁUMACZYĆ?

Zatem co musisz przetłumaczyć u tłumacza przysięgłego? Przede wszystkim są to ważne dokumenty, jak np.

  • akt urodzenia,
  • akt ślubu,
  • specjalistyczne zaświadczenie,
  • dowód rejestracyjny,
  • umowa kupna – sprzedaży.

Jednym słowem są to dokumenty, które wykorzystywane są w urzędach i które muszą być poświadczone podpisem tłumacza przysięgłego oraz o zgodności z oryginałem.

ILE KOSZTUJE TŁUMACZENIE PRZYSIĘGŁE?

Zastanawiasz się, jakiej oferty handlowej możesz spodziewać się od tłumacza? Wszystko zależy od języka (czy będzie to tłumaczenie z rosyjskiego, języka angielskiego czy niemieckiego), ale także od długości i zawiłości dokumentu. Niekiedy na cenę wpływa także renoma biura tłumaczeń.

Wycenę podajemy w stronach rozliczeniowych która dla tłumaczeń przysięgłych wynosi 1125 znaków ze spacjami.

KOSZT TŁUMACZEŃ ZWYKŁYCH

Tłumaczenia zwykłe, nie przysięgłe, mogą być tańsze. Jednak musisz wiedzieć, że również w tym przypadki cennik może się różnić (m.in. w zależności od objętości tekstu).

TŁUMACZENIA Z JĘZYKÓW OBCYCH – CENA TŁUMACZENIA

Cena tłumaczenia niekiedy zależna jest od języka. W przypadku angielskiego czy niemieckiego cena może być w normalnym zakresie. Jednak warto zdać sobie sprawę, że dla języków bardziej niszowych i wymagających może ona być wyższa.

CENNIK TŁUMACZEŃ PRZYSIĘGŁYCH

Proponowany koszt tłumaczenia nie stanowi oferty handlowej. Dlatego aby uzyskać odpowiednią wycenę, należy bezpośrednio skontaktować się z tłumaczem, który zajmuje się wykonywaniem przekładów z języków obcych na język polski.

JAK ZAPŁACIĆ ZA TŁUMACZENIE?

Tłumaczenia opłacane są zgodnie z ustaleniami z biurem tłumaczeń. W przypadku braku przeszkód możesz zapłacić za zlecenie po jego odbiorze – gotówką, przelewem bankowym lub kartą płatniczą.

GDZIE PRZETŁUMACZYĆ DOKUMENTY?

Szukasz miejsca gdzie możesz przetłumaczyć akt małżeństwa lub umowę kupna sprzedaży? Wybierając miejsce do zlecenia tłumaczenia warto kierować się opiniami osób, które wykonywały wcześniej w tych placówkach tłumaczenia. Dzięki temu zyskasz pewność, co do jakości usługi.

BIURO TŁUMACZEŃ

Jeśli zależy Ci na tłumaczeniu i jego jakości wybieraj sprawdzone i polecane przez innych biura tłumaczeń. Tylko w ten sposób zyskasz pewność, że usługa zostanie wykonana z odpowiednią dbałością.

PODSUMOWANIE

Tłumaczenia przysięgłe wymagają odpowiedniego schematu działania. Dlatego jeśli musisz przetłumaczyć dokument lub ważne zaświadczenia, kieruj się od razu do tłumaczy przysięgłych, którzy pomogą w przekładzie dokumentów.